Das Ziel des Projekts besteht in der Erstellung und morphologischen Annotierung eines deutsch-russischen Corpus, das nach Möglichkeit unterschiedlichen Interessen entgegenkommt. Das zu erarbeitende Freud-Corpus kann als Pendant zum russisch-deutschen Parallelcorpus zu Dostoevskijs Roman "Der Idiot" betrachtet werden. Die Wahl der "Traumdeutung" als empirischer Grundlage beruht auf den folgenden Überlegungen. Dieser Text ist weltbekannt und interessiert nicht nur professionelle Philologen, sondern auch weite Kreise des gebildeten Publikums. Es gibt mehrere russische Übersetzungen der "Traumdeutung", so dass potentiell die Möglichkeit besteht (ähnlich wie im spanisch-deutschen und im russisch-deutschen Corpus), dem Original mehr als eine Übersetzung zuzuordnen.
Eine weitere Möglichkeit der Projekterweiterung wäre das Alignment anderssprachiger Übersetzungen dieses Textes, so dass ein mehrsprachiges Parallelcorpus geschaffen wird.